La francese - Ottodix
С переводом

La francese - Ottodix

  • Альбом: Nero

  • Année de sortie: 2012
  • Langue: italien
  • Durée: 4:46

Voici les paroles de la chanson : La francese , artiste : Ottodix Avec traduction

Paroles : La francese "

Texte original avec traduction

La francese

Ottodix

Оригинальный текст

Viene sempre quaggiù, dagli Champs Elisées,

una ragazza in bicicletta

lungo la Senna.

mentre l’alito di marzo

sonnolento scalda già

la sua gonna controvento

gonfia la vela.

E sulla nostra tela disegnavamo lei,

avvolta di mistero, che portava gli alisei.

Forse la notte non è

una donna cosìfragile, forse sarà

una luna che rivela la buia metà

delle cose che ho davanti.

Forse magari sarà,

che pareva cosìstrana la semplicità

quando tutti vivevamo la nostra bohéme

in un angolo di Francia.

Ad un passo da qui, dagli Champs Elisées,

si parlava di Pablo Picasso

con fare accademico,

universitari senza orari,

sguardo da cowboys,

tra le massime pretese

qualche splendida francese

A cui spiegare il mondo, in fondo a qualche night,

parlando da filosofi dei rivoluzionari come noi.

Forse la morte non è

una cosa cosìtragica, forse non è

un capitolo che parla di noi, ma riguarda

le cose lìdavanti.

Vieni di sopra da me,

ho dei libri che ti spiegano meglio perché,

ne parliamo tra due tazze di the che vorrei

ti spogliassi qui davanti

Perchédomani non ci resti,

una catena di rimpianti.

Vieni di sopra se vuoi

ho tenuto qualche foto di ognuno di noi

quando tutti vivevamo la nostra bohème

in un angolo di Francia.

Перевод песни

Il descend toujours ici, des Champs Elisées,

une fille à vélo

le long de la Seine.

tandis que le souffle de mars

endormi se réchauffe déjà

sa jupe contre le vent

gonfle la voile.

Et sur notre toile nous l'avons dessinée,

entourée de mystère, qui emportait les alizés.

Peut-être que la nuit n'est pas

une femme si fragile, peut-être qu'elle le sera

une lune révélant la moitié sombre

des choses devant moi.

Peut-être que ce sera le cas,

cette simplicité semblait si étrange

quand nous vivions tous notre bohème

dans un coin de France.

A deux pas d'ici, des Champs Elisées,

on parlait de Pablo Picasso

avec un travail universitaire,

étudiants universitaires sans emploi du temps,

regard de cow-boys,

parmi les revendications les plus élevées

un français magnifique

Pour expliquer le monde à, après une nuit,

parlant de philosophes révolutionnaires comme nous.

Peut-être que la mort n'est pas

une chose si tragique, peut-être que ce n'est pas

un chapitre qui parle de nous, mais concerne

choses à venir.

Monte vers moi,

J'ai des livres qui expliquent mieux pourquoi,

on en parle entre deux tasses de thé que j'aimerais

tu te déshabilles ici devant

Pourquoi ne restes-tu pas là demain,

une chaîne de regrets.

Monte si tu veux

J'ai gardé quelques photos de chacun de nous

quand nous vivions tous notre bohème

dans un coin de France.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes