Voici les paroles de la chanson : 2.45 , artiste : Сергей Трофимов Avec traduction
Texte original avec traduction
Сергей Трофимов
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Темень осени в окно плещет.
А на кухне разговор вещий
О футболе, деньгах и прелестях дам.
И не важно, что футбол в коме.
И что с женщиной — дефолт в доме.
К сорока — всё внимание к полутонам…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
К сорока меняют цвет краски.
И доходчивей сюжет сказки,
Где наивный дурак находит свой путь…
И так хочется чуть-чуть смысла
В непривычных для себя мыслях
И покоя в душе и счастья чуть-чуть…
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
На последнем этаже — вечер.
Истекает на ноже ветра
Подвывая в щелях балконной двери.
Мы на кухне пьём коньяк с другом.
У него с женой напряг, туго.
На часах у плиты без четверти три.
Припев:
И никому на свете дела нет,
Что нам обоим скоро сорок лет.
А мы находим этот факт весьма занятным…
Пускай по жизни что-то не сбылось,
Зато себя стыдиться не пришлось.
И от того душе по-своему приятно.
Au dernier étage - soirée.
Expire sur le Couteau du Vent
Hurlant dans les interstices de la porte du balcon.
Nous buvons du cognac avec un ami dans la cuisine.
Lui et sa femme sont tendus, serrés.
Sur l'horloge près du poêle à trois heures moins le quart.
L'obscurité de l'automne éclabousse la fenêtre.
Et dans la cuisine une conversation prophétique
Sur le football, l'argent et les charmes des dames.
Et peu importe que le football soit dans le coma.
Et qu'en est-il de la femme - par défaut dans la maison.
À quarante - toute attention aux demi-tons ...
Refrain:
Et personne dans le monde ne s'en soucie
Que nous avons tous les deux bientôt quarante ans.
Et nous trouvons ce fait très intéressant...
Que quelque chose ne se réalise pas dans la vie,
Mais je n'avais pas à avoir honte de moi.
Et à partir de là, l'âme est satisfaite à sa manière.
A quarante ils changent la couleur de la peinture.
Et l'intrigue du conte de fées est plus intelligible,
Où le fou naïf trouve son chemin...
Et donc je veux un peu de sens
Dans des pensées inhabituelles
Et la paix dans l'âme et le bonheur un peu...
Refrain:
Et personne dans le monde ne s'en soucie
Que nous avons tous les deux bientôt quarante ans.
Et nous trouvons ce fait très intéressant...
Que quelque chose ne se réalise pas dans la vie,
Mais je n'avais pas à avoir honte de moi.
Et à partir de là, l'âme est satisfaite à sa manière.
Au dernier étage - soirée.
Expire sur le Couteau du Vent
Hurlant dans les interstices de la porte du balcon.
Nous buvons du cognac avec un ami dans la cuisine.
Lui et sa femme sont tendus, serrés.
Sur l'horloge près du poêle à trois heures moins le quart.
Refrain:
Et personne dans le monde ne s'en soucie
Que nous avons tous les deux bientôt quarante ans.
Et nous trouvons ce fait très intéressant...
Que quelque chose ne se réalise pas dans la vie,
Mais je n'avais pas à avoir honte de moi.
Et à partir de là, l'âme est satisfaite à sa manière.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes