Vanhan jermun purnaus - Tapio Rautavaara
С переводом

Vanhan jermun purnaus - Tapio Rautavaara

  • Альбом: Suomiviihteen legendat

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: Finnois (Suomi)
  • Durée: 3:15

Voici les paroles de la chanson : Vanhan jermun purnaus , artiste : Tapio Rautavaara Avec traduction

Paroles : Vanhan jermun purnaus "

Texte original avec traduction

Vanhan jermun purnaus

Tapio Rautavaara

Оригинальный текст

On protestia kuultu monenlaista,

vaan yksi vielä sekaan mahtuu kai.

Tää laulu on vain heistä sotilaista,

he asein kerran protestoida sai.

En laulullani mieli riitaa haastaa,

mä tarpeekseni riidoista jo sain.

Mut vanhan jermun rintaa se niin raastaa,

kun pilkkalaulut kuulee nuorempain.

Nyt lauletaan kuin lapsellista on tää,

kun aikamiehet maassa piehtaroi.

Vaan mitäs teet kun pommit maata kyntää,

ja tykkein laulu kaikkialla soi.

Me ryömimme kuin pikkulapset maassa,

ja aseitamme raahasimme niin.

Ja huudoissamme usein pelokkaissa,

myös äitiäkin kovin kaivattiin.

No mikäs siinä, samaa mieltä oomme,

ei sotaa enää koskaan tulla saa.

Vaan toivomatta aina kohtaloomme,

niin outo voima sodat marssittaa.

Jos voitte nuoret paremmaksi saada,

tään maailman niin sodan särkemän.

Me emme varmaan toiveitanne kaada,

kun hoidatte tään jutun tärkeän.

Te ette tiedä heistä kummun alla,

me tunsimme myös heidät jokaisen.

Ja heidän kanssaan kerran rintamalla,

me teimme liiton elinaikaisen.

Vaan elinaika heidän kohdallansa,

se äänettömään päättyi protestiin.

Me jotka jäimme kukin ajallansa,

myös hiljenemme, vaikenemme niin.

Siis miettikää nyt nuoret hetken verran,

nyt ette ehkä protestoida vois,

jos ei me vanhat sotajermut kerran

myös teidän eestä protestoitu ois.

Перевод песни

Il y a plusieurs sortes de protestations entendues,

mais je peux toujours m'adapter à un.

Cette chanson parle juste de ces soldats,

ils ont protesté une fois.

Avec ma chanson, ça ne me dérange pas de discuter,

J'en ai déjà assez des disputes.

Mais c'est tellement grinçant sur la poitrine du vieux Jermu

quand les plus jeunes entendent les plus jeunes.

Maintenant chantons comme si c'était enfantin,

quand habitaient les contemporains du pays.

Mais que fais-tu quand les bombes labourent le sol,

et la chanson du canon joue partout.

Nous rampons comme des petits enfants sur le sol,

et nous avons traîné nos armes comme ça.

Et dans nos cris, souvent de peur,

la mère était également très nécessaire.

Eh bien, c'est sur cela que nous sommes d'accord,

aucune guerre ne reviendra jamais.

Mais ne souhaitant pas toujours notre destin,

une telle marche de guerres de force étrange.

Si vous pouvez rendre les jeunes meilleurs,

le monde est tellement déchiré par la guerre.

Nous ne perdrons probablement pas nos espoirs,

quand vous vous occupez de cette chose importante.

Tu ne les connais pas sous la butte,

nous les connaissions aussi chacun.

Et avec eux une fois sur le front,

nous avons fait l'alliance pour la vie.

Mais toute une vie pour eux,

il s'est terminé silencieusement en protestation.

Nous qui avons chacun manqué notre temps

nous aussi nous nous taisons, nous le restons.

Alors pensez un instant aux jeunes,

maintenant vous ne pourrez peut-être pas protester,

sinon nous vieille guerre une fois

a également protesté contre vous ois.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes