Мне судьба до последней черты - Владимир Высоцкий
С переводом

Мне судьба до последней черты - Владимир Высоцкий

  • Альбом: История болезни

  • Langue: russe
  • Durée: 3:33

Voici les paroles de la chanson : Мне судьба до последней черты , artiste : Владимир Высоцкий Avec traduction

Paroles : Мне судьба до последней черты "

Texte original avec traduction

Мне судьба до последней черты

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Мне судьба — до последней черты, до креста

Спорить до хрипоты (а за ней — немота),

Убеждать и доказывать с пеной у рта,

Что — не то это все, не тот и не та!

Что — лабазники врут про ошибки Христа,

Что — пока еще в грунт не влежалась плита, —

Триста лет под татарами — жизнь еще та:

Маета трехсотлетняя и нищета.

Но под властью татар жил Иван Калита,

И уж был не один, кто один против ста.

Пот намерений добрых и бунтов тщета,

Пугачевщина, кровь и опять — нищета…

Пусть не враз, пусть сперва не поймут ни черта, —

Повторю даже в образе злого шута, —

Но не стоит предмет, да и тема не та, —

Суета всех сует — все равно суета.

Только чашу испить — не успеть на бегу,

Даже если разлить — все равно не смогу;

Или выплеснуть в наглую рожу врагу —

Не ломаюсь, не лгу — все равно не могу;

На вертящемся гладком и скользком кругу

Равновесье держу, изгибаюсь в дугу!

Что же с чашею делать?!

Разбить — не могу!

Потерплю — и достойного подстерегу:

Передам — и не надо держаться в кругу

И в кромешную тьму, и в неясную згу, —

Другу передоверивши чашу, сбегу!

Смог ли он ее выпить — узнать не смогу.

Я с сошедшими с круга пасусь на лугу,

Я о чаше невыпитой здесь ни гугу —

Никому не скажу, при себе сберегу, —

А сказать — и затопчут меня на лугу.

Я до рвоты, ребята, за вас хлопочу!

Может, кто-то когда-то поставит свечу

Мне за голый мой нерв, на котором кричу,

И веселый манер, на котором шучу…

Даже если сулят золотую парчу

Или порчу грозят напустить — не хочу, —

На ослабленном нерве я не зазвучу —

Я уж свой подтяну, подновлю, подвинчу!

Лучше я загуляю, запью, заторчу,

Все, что за ночь кропаю, — в чаду растопчу,

Лучше голову песне своей откручу, —

Но не буду скользить словно пыль по лучу!

…Если все-таки чашу испить мне судьба,

Если музыка с песней не слишком груба,

Если вдруг докажу, даже с пеной у рта, —

Я уйду и скажу, что не все суета!

Перевод песни

Mon destin est jusqu'à la dernière ligne, jusqu'à la croix

Se disputer jusqu'à l'enrouement (et derrière cela - le mutisme),

Persuader et prouver avec de l'écume à la bouche,

Qu'est-ce que c'est pas ça, c'est tout, pas ça et pas ça !

Quoi - les labazniks mentent sur les erreurs du Christ,

Quoi - jusqu'à présent la dalle n'a pas été enfoncée dans le sol, -

Trois cents ans sous les Tatars - la vie est toujours la même :

Maeta trois cents ans et la pauvreté.

Mais Ivan Kalita vivait sous le règne des Tatars,

Et il y en avait plus d'un qui était un contre cent.

La sueur des bonnes intentions et des émeutes est vanité,

Pougatchevisme, sang et encore - pauvreté ...

Qu'ils ne comprennent pas tout de suite, qu'ils ne comprennent rien au début, -

Je répète même à l'image d'un bouffon maléfique, -

Mais le sujet n'en vaut pas la peine, et le sujet n'est pas le même, -

La vanité de toutes les vanités est encore vanité.

Buvez juste une tasse - n'ayez pas le temps de courir,

Même si je le renverse, je ne pourrai toujours pas ;

Ou jetez-le dans le visage arrogant de l'ennemi -

Je ne m'effondre pas, je ne mens pas, je ne peux toujours pas;

Sur un cercle tournant lisse et glissant

Je garde mon équilibre, je me plie en arc de cercle !

Que faire du bol ?!

Casser - je ne peux pas!

Je supporterai - et j'attendrai un digne lieutenant:

Je vais le transmettre - et vous n'avez pas à rester en cercle

Et dans l'obscurité totale, et dans la brume obscure, -

Ayant confié la coupe à un ami, je vais m'enfuir !

S'il a pu le boire, je ne peux pas le savoir.

Je paît dans le pré avec ceux qui sont descendus du cercle,

Je ne parle pas de la tasse non bue ici -

Je ne le dirai à personne, je le garderai avec moi, -

Et dire - et ils me piétineront dans le pré.

Je suis prêt à vomir, les gars, je travaille pour vous !

Peut-être que quelqu'un allumera une bougie un jour

Pour mon nerf nu, sur lequel je crie,

Et la manière gaie avec laquelle je plaisante...

Même s'ils promettent du brocart doré

Ou ils menacent de déclencher des dégâts - je ne veux pas, -

Sur un nerf affaibli, je ne sonnerai pas -

Je vais arracher le mien, le renouveler, le foutre en l'air !

Je préfère me promener, boire, rester coincé,

Tout ce que j'arrose pendant la nuit, je le piétinerai en fumée,

Je préfère éteindre la tête de ma chanson, -

Mais je ne glisserai pas comme de la poussière le long de la poutre !

... Si, après tout, c'est mon destin de boire la coupe,

Si la musique avec la chanson n'est pas trop brutale,

Si je le prouve soudainement, même avec de la mousse à la bouche, -

Je vais partir et dire que tout n'est pas vanité !

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes