Voici les paroles de la chanson : Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht , artiste : Christa Ludwig, Густав Малер Avec traduction
Texte original avec traduction
Christa Ludwig, Густав Малер
When my darling has her wedding-day,
her joyous wedding-day,
I will have my day of mourning!
I will go to my little room,
my dark little room,
and weep, weep for my darling,
for my dear darling!
Blue flower!
Do not wither!
Sweet little bird
you sing on the green heath!
Alas, how can the world be so fair?
Chirp!
Chirp!
Do not sing;
do not bloom!
Spring is over.
All singing must now be done.
At night when I go to sleep,
I think of my sorrow,
of my sorrow!
Quand ma chérie a son jour de mariage,
son joyeux jour de noces,
J'aurai mon jour de deuil !
J'irai dans ma petite chambre,
ma petite chambre sombre,
et pleure, pleure ma chérie,
pour ma chère chérie !
Fleur bleue!
Ne dépérissez pas !
Doux petit oiseau
tu chantes sur la bruyère verte !
Hélas, comment le monde peut-il être si juste ?
Gazouiller!
Gazouiller!
Ne chantez pas;
ne fleuris pas !
Le printemps est terminé.
Tout le chant doit maintenant être fait.
La nuit quand je vais dormir,
Je pense à mon chagrin,
de mon chagrin !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes