Нам бы выпить перед стартом - Юрий Визбор
С переводом

Нам бы выпить перед стартом - Юрий Визбор

  • Альбом: Сон под пятницу

  • Год: 2017
  • Язык: russe
  • Длительность: 1:28

Voici les paroles de la chanson : Нам бы выпить перед стартом , artiste : Юрий Визбор Avec traduction

Paroles : Нам бы выпить перед стартом "

Texte original avec traduction

Нам бы выпить перед стартом

Юрий Визбор

Оригинальный текст

Нам бы выпить перед стартом,

Но другие помешают,

Лишь бы старая «Семерка»

Отработала свой план.

Если даст отказ «вторая»,

Мы в Алтае иль в Китае,

Если «третья» откажет —

Здравствуй Тихий океан.

Наше верное «корыто»

Нас выводит на орбиту,

Тут бы нам как раз и выпить

Вдалеке от строгих стен,

Но за малым остановка:

Предстоит как раз стыковка

И приходит тут на память

Рукавишников Н. Н. Мы вплываем автоматом

С другом-братом-демократом

В коммунальную квартиру

Под названием «Салют».

ЦУП волнуется, допустим,

Но и повод не пропустит:

Вова, Витя и другие

Без сомнения нальют.

Что ж, у нас терпенья хватит,

Нам «Земля» за все заплатит,

Лишь бы выдало, как надо

КДУ поток огня.

Скажут люди: «Эти двое,

Есть действительно герои —

При такой бывать закуске

И ни разу не „принять“!»

7 мая 1981

Перевод песни

Nous aimerions prendre un verre avant le départ,

Mais d'autres interviennent

Si seulement l'ancien "Seven"

Élaboré mon plan.

Si le "second" refuse,

Nous sommes dans l'Altaï ou en Chine,

Si le "troisième" refuse -

Bonjour Pacifique.

Notre vrai "creux"

Il nous emmène en orbite

Ici on devrait juste boire un verre

Loin des murs stricts,

Mais après un petit arrêt :

Juste un amarrage

Et vient ici à la mémoire

Rukavishnikov N. N. Nous flottons automatiquement

Avec un ami frère démocrate

Vers un appartement communal

Sous le nom "Salut".

MCC est inquiet, disons

Mais l'occasion ne manquera pas non plus :

Vova, Vitya et autres

Sans doute verser.

Eh bien, nous avons assez de patience

"Terre" nous paiera pour tout,

Si seulement ça donnait comme il se doit

Flux de feu KDU.

Les gens diront : « Ces deux-là,

Il y a vraiment des héros

Avec un tel apéritif

Et n'"acceptez" jamais !"

7 mai 1981

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes