Das Sklavenschiff - Achim Reichel
С переводом

Das Sklavenschiff - Achim Reichel

Альбом
Dat Shanty Alb'm
Год
1975
Язык
`Allemand`
Длительность
315480

Voici les paroles de la chanson : Das Sklavenschiff , artiste : Achim Reichel Avec traduction

Paroles : Das Sklavenschiff "

Texte original avec traduction

Das Sklavenschiff

Achim Reichel

Оригинальный текст

Der Superkargo Mynheer van Koek

Sitzt rechnend in seiner Kajüte —

Er kalkuliert der Ladung Betrag

Und die probabeln Profite

«Der Gummi ist gut, der Pfeffer ist gut —

Dreihundert Säcke und Fässer!

Ich habe Goldstaub und Elfenbein —

Die schwarze Ware ist besser!

Sechshundert Sklaven tauschte ich ein

Spottwohlfeil am Senegalflusse

Das Fleisch ist hart, die Sehnen sind stramm —

Wie Eisen vom besten Gusse!

Ich hab' zum Tausche Branntewein

Glasperlen und Stahlzeug gegeben

Gewinne daran achthundert Prozent

Bleibt nur die Hälfte am Leben!

Im Durchschnitt starben täglich zwei

Doch heute starben sieben!

Ich ließ die Leichen werfen ins Meer

Und hab' den Verlust abgeschrieben!

Auch starben viele durch Melancholie

Dieweil sie sich tödlich langweilen

Durch etwas Luft, Musik und Tanz

Da lässt sich die Krankheit wohl heilen!

Musik!

Musik!

Die Sklaven sollen

Hier auf dem Verdecke tanzen!

Und wer sich beim Hopsen nicht amüsiert

Den soll die Peitsche kuranzen!"

Die Fiedel streicht der Steuermann

Der Koch, der spielt die Flöte

Ein Schiffsjung schlägt die Trommel dazu

Der Doktor bläst die Trompete

Wohl hundert Sklaven, Männer und Frauen

Sie jauchzen und hopsen und kreisen

Wie toll herum.

Bei jedem Sprung

Klirren im Takt die Eisen!

Und Schnedderedeng und Dideldumdei —

Die Tänze nehmen kein Ende

Am Fockmast steht Mynheer van Koek

Und faltet betend die Hände:

«Verschone ihr Leben um Christi willen

Der für uns alle gestorben!

Denn bleiben mir nicht dreihundert Stück

So ist mein Geschäft verdorben!»

Перевод песни

Le supercargo Mynheer van Koek

Il est assis à calculer dans sa cabine —

Il calcule le montant des frais

Et les profits probables

"La gomme est bonne, le poivre est bon"—

Trois cents sacs et tonneaux !

J'ai de la poudre d'or et de l'ivoire —

Les produits noirs sont meilleurs!

J'ai échangé six cents esclaves

Bonne affaire sur le fleuve Sénégal

La chair est dure, les nerfs sont serrés—

Comme le fer de la meilleure fonte !

J'ai du cognac en échange

Donné des perles de verre et des trucs en acier

Gagnez huit cents pour cent dessus

Seulement la moitié reste en vie !

En moyenne, deux personnes meurent chaque jour

Mais aujourd'hui sept sont morts !

J'ai fait jeter les corps à la mer

Et a annulé la perte!

Aussi, beaucoup sont morts de mélancolie

Pendant qu'ils s'ennuient mortellement

A travers de l'air, de la musique et de la danse

La maladie peut être guérie!

Musique!

Musique!

Les esclaves doivent

Danser ici sur le pont !

Et qui ne s'amuse pas en sautillant

Que le fouet le guérisse !"

Le timonier incline le violon

Le cuisinier joue de la flûte

Un garçon de cabine bat le tambour

Le docteur sonne de la trompette

Probablement une centaine d'esclaves, hommes et femmes

Ils applaudissent et sautent et tournent en rond

Comme c'est génial.

A chaque saut

Les fers tintent au rythme !

Et Schnedderedeng et Dideldumdei—

Les danses ne finissent jamais

Mynheer van Koek se tient au mât de misaine

Et joint ses mains en prière :

« Épargner leurs vies pour l'amour du Christ

Qui est mort pour nous tous !

Parce que je n'ai plus trois cents pièces

Donc mon entreprise est ruinée !"

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes