Endgame #2 - Chess In Concert
С переводом

Endgame #2 - Chess In Concert

  • Année de sortie: 2009
  • Langue: Anglais
  • Durée: 1:59

Voici les paroles de la chanson : Endgame #2 , artiste : Chess In Concert Avec traduction

Paroles : Endgame #2 "

Texte original avec traduction

Endgame #2

Chess In Concert

Оригинальный текст

Chorus:

1866--Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

How straightforward the game,

When one has trust in one’s player!

Chorus:

1921--Jose Capablanca.

Molokov:

And how great the relief, working for one who believes in--

Loyalty, heritage, true to his kind, come what may.

Chorus:

1927--Alex Alekhine.

Frederick:

How straightforward the game,

When one is free from distraction!

Chorus:

1935--Euwe.

1948--Mikhail Botvinnik.

Frederick:

When your only concern, is laid out so clearly before you.

64 squares--They are the reason you know you exist.

Chorus:

1957--Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

It is the weak, who accept tawdry untruths about freedom.

Chorus:

1963--Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituting themselves, chasing a spurious starlight.

Trinkets in airports, sufficient to lead them astray.

Chorus:

1969--Boris Spassky.

Florence:

Does the player exist in any human endeavor?

Chorus:

1975--Anatoly Karpov.

Florence:

Who has been known to resist,

Sirens of fame and possessions?

They will destroy you--not rivals, not age, not success.

Chorus:

1956--Budapest is rising.

1956--Budapest is fighting!

1956--Budapest is falling.

1956--Budapest is dying!

Перевод песни

Refrain:

1866 -- Guillaume Steinitz.

1894 - Emmanuel Lasker.

Molokov :

Comme le jeu est simple,

Quand on a confiance en son joueur !

Refrain:

1921 - José Capablanca.

Molokov :

Et quel grand soulagement de travailler pour quelqu'un qui croit en...

Loyauté, héritage, fidèle à son espèce, advienne que pourra.

Refrain:

1927 -- Alex Alekhine.

Frédéric :

Comme le jeu est simple,

Quand on est libre de toute distraction !

Refrain:

1935--Euwe.

1948 - Mikhaïl Botvinnik.

Frédéric :

Lorsque votre seule préoccupation est clairement exposée devant vous.

64 carrés - Ils sont la raison pour laquelle vous savez que vous existez.

Refrain:

1957 - Vassili Smylov.

1960-- Tal.

Molokov :

Ce sont les faibles, qui acceptent des contrevérités sordides sur la liberté.

Refrain:

1963 - Tigrane Petrossian.

Molokov :

Se prostituer, chasser une fausse lumière stellaire.

Des bibelots dans les aéroports, suffisants pour les égarer.

Refrain:

1969 - Boris Spassky.

Florence:

Le joueur existe-t-il dans une entreprise humaine ?

Refrain:

1975 - Anatoly Karpov.

Florence:

Qui est connu pour résister,

Sirènes de la renommée et des possessions ?

Ils vous détruiront - pas vos rivaux, pas votre âge, pas votre succès.

Refrain:

1956 - Budapest est en train de s'élever.

1956 - Budapest se bat !

1956 - Budapest tombe.

1956 - Budapest est en train de mourir !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes