Voici les paroles de la chanson : Die schöne Müllerin, D. 795: XII. Pause , artiste : Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler Avec traduction
Texte original avec traduction
Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler
Meine Laute hab' ich gehängt an die Wand
Hab' sie umschlungen mit einem grünen Band —
Ich kann nicht mehr singen, mein Herz ist zu voll
Weiß nicht, wie ich’s in Reime zwingen soll
Meiner Sehnsucht allerheißesten Schmerz
Durft' ich aushauchen in Liederschmerz
Und wie ich klagte so süß und fein
Glaubt ich doch, mein Leiden wär' nicht klein
Ei, wie groß ist wohl meines Glückes Last
Daß kein Klang auf Erden es in sich faßt?
Nun, liebe Laute, ruh' an dem Nagel hier!
Und weht ein Lüftchen über die Saiten dir
Und streift eine Biene mit ihren Flügeln dich
Da wird mir so bange und es durchschauert mich
Warum ließ ich das Band auch hängen so lang?
Oft fliegt’s um die Saiten mit seufzendem Klang
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?
J'ai accroché mon luth au mur
Enveloppée d'un ruban vert —
Je ne peux plus chanter, mon cœur est trop plein
Je ne sais pas comment le faire rimer
La douleur la plus chaude de mon désir
J'ai été autorisé à expirer dans la douleur de la chanson
Et comment j'ai déploré si doux et bien
Je crois que ma souffrance n'est pas petite
Ah, combien est grand le fardeau de mon bonheur
Qu'aucun son sur terre ne peut le contenir ?
Eh bien, cher luth, repose-toi sur le clou ici !
Et une brise souffle sur tes cordes
Et si une abeille te broute de ses ailes
Cela me fait tellement peur et je frissonne
Pourquoi ai-je laissé la bande pendre si longtemps ?
Il vole souvent autour des cordes avec un soupir
Est-ce la suite de ma peine d'amour ?
Devrait-il être le prélude à de nouvelles chansons ?
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes