Оборотень - Илья Чёрт
С переводом

Оборотень - Илья Чёрт

Альбом
Детство
Год
2002
Язык
`russe`
Длительность
187980

Voici les paroles de la chanson : Оборотень , artiste : Илья Чёрт Avec traduction

Paroles : Оборотень "

Texte original avec traduction

Оборотень

Илья Чёрт

Оригинальный текст

Детской каруселью голубых воспоминаний завертелась пурга.

Сотнями снежинок недалёких рассуждений сникли холода.

Мокрыми ногами, оставляя следы, тихо девочка шла,

К полнолунию поднимала глаза.

Зов летучих искр от большого костра не заставишь молчать.

Но о тёплых языках большого пламени в себе она могла не мечтать.

В воспалённом мозгу уже считали часы,

Стрелками от жизни к смерти уже клонились весы.

И толпы безоружных недалёких людей всё пытались понять,

Зачем же перед смертью этой девочке понадобилось волком рычать?

А то, что мощной лапою, сгребая под себя остатки прошлой весны,

Умрёт она огромным волком, слыша за собой лишь шелест травы.

Тихо под простынёй вывозят её из палаты для снов.

«Такая беззащитная и маленькая!" — скажут, — «И совсем без врагов!»

И в эту же минуту далеко за лесами, до которых лишь шаг,

Под вой огромной серой стаи, где-то в горах тихо умер вожак.

Перевод песни

Un blizzard a commencé à tourner comme un carrousel de souvenirs bleus pour enfants.

Des centaines de flocons de neige de raisonnement étroit ont ratatiné le froid.

Les pieds mouillés, laissant des empreintes de pas, la jeune fille marchait tranquillement,

A la pleine lune, elle leva les yeux.

L'appel des étincelles volantes d'un grand feu ne peut pas être réduit au silence.

Mais elle ne pouvait pas rêver des langues chaudes d'une grande flamme en elle-même.

Dans le cerveau enflammé, les heures étaient déjà comptées,

Les écailles penchaient déjà comme des flèches de la vie à la mort.

Et des foules de gens bornés et désarmés ont essayé de tout comprendre,

Pourquoi cette fille avait-elle besoin de grogner comme un loup avant sa mort ?

Et le fait qu'avec une patte puissante, ratissant les restes du printemps dernier sous lui-même,

Elle mourra comme un énorme loup, n'entendant que le bruissement de l'herbe derrière elle.

Tranquillement, sous un drap, ils la sortent du dortoir.

"Si sans défense et petit!" - diront-ils, - "Et complètement sans ennemis!"

Et à ce moment précis, bien au-delà des forêts, vers lesquelles il n'y a qu'un pas,

Sous le hurlement d'un énorme troupeau gris, quelque part dans les montagnes, le chef est mort tranquillement.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes