Voici les paroles de la chanson : Большое заклинание забора , artiste : КооперативништяК Avec traduction
Texte original avec traduction
КооперативништяК
Очнись и засветись, забор чугунный!
Спой ржавым басом мантры берендеев
С той стороны асфальта ночью лунной
К нам постучится Митя Менделеев.
А мы варили странный черный кофе
Взаимностью на стук не отвечая,
Мы безразличны к мукам на Голгофе,
Нас не колотит, не трясет и не качает.
Дожди прольются, вымоют витрины,
Где наших лиц оранжевые пятна.
Нам демиурги мрачно ставят мины,
И мы на них наткнемся, вероятно.
А Менделеев постучался глухо
И плюнул в щель асфальта злое слово.
То слово мухой залетело в ухо
И превратился человек в корову.
И превратился человек в дрезину,
И превратился человек в ослицу,
И превратился человек в медведя
И лунной ночью с воплем жрет малину.
А совести нету у гадов морских
Наш разум размерен и тих…
Réveillez-vous et brillez, clôture de fer!
Chante les mantras des Berendeys avec une basse rouillée
De l'autre côté de l'asphalte par une nuit éclairée par la lune
Mitia Mendeleïev frappera à notre porte.
Et nous avons préparé un étrange café noir
Ne répondant pas au coup avec réciprocité,
Nous sommes indifférents au tourment du Calvaire,
Nous ne sommes pas battus, secoués ou ébranlés.
Les pluies tomberont, elles laveront les vitres,
Où nos visages sont des taches oranges.
Nous, démiurges, posons sinistrement des mines,
Et nous tomberons dessus, probablement.
Et Mendeleïev frappa sourdement
Et il cracha un mot méchant dans la fissure de l'asphalte.
Ce mot a volé dans l'oreille comme une mouche
Et l'homme s'est transformé en vache.
Et l'homme s'est transformé en wagon,
Et l'homme se transforma en âne,
Et l'homme s'est transformé en ours
Et par une nuit de clair de lune, il mange des framboises en criant.
Et les reptiles marins n'ont pas de conscience
Notre esprit est mesuré et calme...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes