Sankaritarina - Moonsorrow
С переводом

Sankaritarina - Moonsorrow

Альбом
Voimasta ja Kunniasta
Год
2007
Язык
`Finnois (Suomi)`
Длительность
830510

Voici les paroles de la chanson : Sankaritarina , artiste : Moonsorrow Avec traduction

Paroles : Sankaritarina "

Texte original avec traduction

Sankaritarina

Moonsorrow

Оригинальный текст

«Kuolee karja

Kuolee suku

Samaten itse kuolet;

Vaan nimi

Ei koskaan kuole

Hlt ken on hyvn saanut

Kuolee karja

Kuolee suku

Samaten itse kuolet;

Yhden tiedn

Mik' ei kuole:

Manalle menneen maine.

«(Hvaml)

Jo luku viimeinen saa

Surmansa kohdannut lep sijallaan

Veljet maljan simaa nostavat

Tyhjksi juovat nimeen vainajan

Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen

Laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla

Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa

Alla suuren rovion lipuu hautansa

(Ja katso! Voiko toista niin ylvst nky olla

Kuin hiljaisten liekkien kurotus thti kohti.)

Kuolemaan me jok’ikinen kuljemme;

Jumalat ovat elvt valinneet

Veljemme syliin aaltojen laskemme;

J hyvsti, sinut aina muistamme

Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;

Jumalat ovat sankarit nimenneet

Veljemme tuonen herralle luovutamme;

Siis hyvsti — kunnes jlleen kohtaamme

«Cattle die

Kinsmen die

Likewise you will die;

But the name

Will never die

Of one who has done well

Cattle die

Kinsmen die

Likewise you will die;

One I know

That never dies:

The fame of each one dead.

«(Hvaml)

And so the last chapter is at hand

Who faced his death now rests on his place

His brothers raise a chalice of mead

And drink it empty in the name of the late

A craft so beautiful now may carry a peaceful man

On the shore it awaits release into what lies beyond

Weapons, jewels, riches the traveller is armed with

Underneath a vast pyre his grave will soon be sailing

(And behold! Can there be another sight so grand

Than of silent flames reaching out for the stars.)

Towards death we all are lead;

The gods have chosen those to live

Our brother we lay on the lap of the waves;

Fare ye well, you stay in our hearts

Honour no sword can tame;

The gods have recited the heroic names

Our brother we yield to the father of the dead;

Fare ye well — until we meet again

Перевод песни

«Le bétail meurt

La famille meurt

De même, vous mourez vous-même ;

Mais le nom

Il ne mourra jamais

Eh bien, qui en a un bon

Le bétail meurt

La famille meurt

De même, vous mourez vous-même ;

j'en connais un

Ce qui ne meurt pas :

La réputation passée de Mana.

«(Hvaml)

Déjà le dernier chapitre obtient

Sa mort a fait face au lep à sa place

Les frères lèvent la coupe

Ivre au nom du défunt

Un beau navire à transporter fait tomber un homme en morceaux

Descendez de l'autre côté, il garde la plage

Le voyageur obtient les armes, les bijoux, les richesses avec lui

Sous les grands drapeaux de rovion sa tombe

(Et regardez ! Un autre peut-il être si glorieux

Comme tendre la main vers des flammes silencieuses.)

A la mort nous allons;

Les dieux ont choisi les principes

Dans les bras de nos frères nous déposons des vagues ;

J au revoir, nous nous souviendrons toujours de toi

La gloire ne peut pas être foulée par l'épée ;

Les dieux ont nommé les héros

Nous abandonnons notre frère Tuonen au Seigneur ;

Alors au revoir - jusqu'à ce que nous nous revoyions

« Le bétail meurt

Des parents meurent

De même vous mourrez ;

Mais le nom

Ne mourra jamais

De celui qui a bien fait

Le bétail meurt

Des parents meurent

De même vous mourrez ;

Un que je connais

Qui ne meurt jamais :

La renommée de chacun des morts.

«(Hvaml)

Et donc le dernier chapitre est à portée de main

Qui a fait face à sa mort repose maintenant sur sa place

Ses frères lèvent un calice d'hydromel

Et le boire vide au nom du défunt

Un métier si beau maintenant peut transporter un homme paisible

Sur le rivage, il attend d'être libéré dans ce qui se trouve au-delà

Armes, bijoux, richesses dont le voyageur est armé

Sous un vaste bûcher sa tombe va bientôt naviguer

(Et voici ! Peut-il y avoir un autre spectacle si grandiose

Que de flammes silencieuses atteignant les étoiles.)

Vers la mort nous sommes tous conduits ;

Les Dieux ont choisi ceux pour vivre

Notre frère nous nous sommes étendus sur le recouvrement des vagues ;

Adieu, tu restes dans nos cœurs

Honneur qu'aucune épée ne peut apprivoiser ;

Les dieux ont récité les noms héroïques

Notre frère nous cédons au père des morts;

Adieu - jusqu'à ce que nous nous revoyions

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes