Евангелле ад Sciana - Sciana
С переводом

Евангелле ад Sciana - Sciana

Год
2002
Язык
`biélorusse`
Длительность
213610

Voici les paroles de la chanson : Евангелле ад Sciana , artiste : Sciana Avec traduction

Paroles : Евангелле ад Sciana "

Texte original avec traduction

Евангелле ад Sciana

Sciana

Оригинальный текст

Спачатку ўзнікла не слова,

Спачатку з’явіўся гук.

Як пэўная першааснова,

Як першы сусветны зрух.

І ў гэтым гуку няўяўным:

Адвечная цішыня

І спеў першакахання –

З якіх і ўзнікла зямля.

І хтосці танальнасць праверыў,

Дзве ноты ўзяў: ля і мі.

Узніклі Адам і Ева,

Ўвесь свет засяліўся людзьмі.

З пары той мільярды тактаў

Сусвет-метраном адлічыў,

І безліч жыццёвых квадратаў

Сышло, адгучаўшы, ў нябыт.

Сусвету першаасновай

Быў вуснамі Божымі рух.

Сначатку ўзнікла не слова –

Яму папярэднічаў гук...

Перевод песни

Au début, il n'y avait pas de mot,

Il y eut d'abord un son.

Comme une certaine base primaire,

Comme le premier changement mondial.

Et dans ce son inimaginable :

Silence éternel

Et la chanson du premier amour -

D'où est née la terre.

Et quelqu'un a vérifié la tonalité,

J'ai pris deux notes : A et Mi.

Adam et Eve se levèrent,

Le monde entier est habité par des gens.

De cette paire de milliards de battements

L'univers du métronome a compté,

Et de nombreux carrés de vie

Après avoir sonné, il a disparu dans l'oubli.

Le fondement premier de l'univers

Le mouvement était par les lèvres de Dieu.

Au début, il n'y avait pas de mot -

Il était précédé d'un son...

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes