Voici les paroles de la chanson : Евангелле ад Sciana , artiste : Sciana Avec traduction
Texte original avec traduction
Sciana
Спачатку ўзнікла не слова,
Спачатку з’явіўся гук.
Як пэўная першааснова,
Як першы сусветны зрух.
І ў гэтым гуку няўяўным:
Адвечная цішыня
І спеў першакахання –
З якіх і ўзнікла зямля.
І хтосці танальнасць праверыў,
Дзве ноты ўзяў: ля і мі.
Узніклі Адам і Ева,
Ўвесь свет засяліўся людзьмі.
З пары той мільярды тактаў
Сусвет-метраном адлічыў,
І безліч жыццёвых квадратаў
Сышло, адгучаўшы, ў нябыт.
Сусвету першаасновай
Быў вуснамі Божымі рух.
Сначатку ўзнікла не слова –
Яму папярэднічаў гук...
Au début, il n'y avait pas de mot,
Il y eut d'abord un son.
Comme une certaine base primaire,
Comme le premier changement mondial.
Et dans ce son inimaginable :
Silence éternel
Et la chanson du premier amour -
D'où est née la terre.
Et quelqu'un a vérifié la tonalité,
J'ai pris deux notes : A et Mi.
Adam et Eve se levèrent,
Le monde entier est habité par des gens.
De cette paire de milliards de battements
L'univers du métronome a compté,
Et de nombreux carrés de vie
Après avoir sonné, il a disparu dans l'oubli.
Le fondement premier de l'univers
Le mouvement était par les lèvres de Dieu.
Au début, il n'y avait pas de mot -
Il était précédé d'un son...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes