Voici les paroles de la chanson : В путь-дорогу , artiste : Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова Avec traduction
Texte original avec traduction
Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова
Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер - и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Il n'y a rien de plus beau au monde !
Ne regrette rien de ce qui se cache derrière.
La vie est-elle belle sans vents et sans anxiété ?
Le chant ailé n'est-il pas serré dans la poitrine ?
Pour un lambeau lilas de fumée de locomotive,
Pour le sifflement d'un bateau à vapeur sur une rivière de conifères,
Par-dessus les flots des prairies qui défilent,
Je vous suis reconnaissant et j'ai un vif désir.
Oh mon cher, mon cher !
je sais d'avance
Que, dès qu'il fait chaud au printemps,
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Du balancement, du hurlement, de la danse du wagon
Le vent de la chanson se lève - et maintenant
Tout vole de la pente illuminée par la lune
Sur un shaggy, déplié, dans les nuages, lever de soleil.
Les montagnes s'ouvrent derrière la crevasse des steppes,
Le chemin coupe le blé doré,
Les plates-formes s'envolent, et avec un rugissement l'ambulance
Casse l'espace sur un coffre enfumé.
Oh mon cher, mon cher !
je sais d'avance
Que, dès qu'il fait chaud au printemps,
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Les montagnes et les rivières serpentent selon un schéma familier,
Mais d'une nouvelle manière ils respirent sous le ciel épais
Et les steppes du Kouban et la mer Noire,
Et le haut Caucase et la Crimée escarpée.
Oh mon cher, mon cher !
je sais d'avance
Que, dès qu'il fait chaud au printemps,
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent errant,
Pour le bonheur de flâner du côté indigène !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes