Последний день зимы - Юрий Визбор
С переводом

Последний день зимы - Юрий Визбор

  • Альбом: Сигарета к сигарете

  • Год: 2017
  • Язык: russe
  • Длительность: 2:03

Voici les paroles de la chanson : Последний день зимы , artiste : Юрий Визбор Avec traduction

Paroles : Последний день зимы "

Texte original avec traduction

Последний день зимы

Юрий Визбор

Оригинальный текст

Последний день зимы нам выдан для сомненья:

Уж так ли хороша грядущая весна?

Уж так ли ни к чему теней переплетенья

На мартовских снегах писали письмена?

А что же до меня, не верю я ни зною,

Ни вареву листвы, ни краскам дорогим.

Художница моя рисует белизною,

А чистый белый цвет — он чище всех других.

Последний день зимы, невысохший проселок.

Ведут зиму на казнь, на теплый эшафот.

Не уподобься им, бессмысленно веселым,

Будь тихим мудрецом, все зная наперед.

Останься сам собой, не путай труд и тщенье,

Бенгальские огни и солнца торжество.

Из общей суеты, из шумного веселья

Не сотвори себе кумира своего.

Перевод песни

Le dernier jour de l'hiver nous est donné pour doute :

Le printemps qui arrive est-il si bon ?

Est-ce vraiment inutile d'entrelacer des ombres

Ont-ils écrit des lettres sur les neiges de mars ?

Et moi, je ne crois ni ne sais,

Pas d'infusion de feuilles, pas de peintures coûteuses.

Mon artiste peint avec la blancheur,

Et la couleur blanche pure est plus pure que toutes les autres.

Le dernier jour de l'hiver, un chemin de terre sec.

Ils mènent l'hiver au supplice, à un chaud échafaud.

Ne sois pas comme eux, gaiement insensé,

Soyez un sage tranquille, sachant tout à l'avance.

Reste toi-même, ne confonds pas travail et vanité,

Les lumières et les soleils du Bengale sont une fête.

De l'agitation générale, de l'amusement bruyant

Ne faites pas votre propre idole.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes