Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi - Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra
С переводом

Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi - Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra

Альбом
Bellini: Norma
Год
2000
Язык
`italien`
Длительность
317770

Voici les paroles de la chanson : Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi , artiste : Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra Avec traduction

Paroles : Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi "

Texte original avec traduction

Bellini: Norma / Act 2 - Dormono entrambi

Joan Sutherland, Yvonne Minton, London Symphony Orchestra

Оригинальный текст

Dormono entrambi,

Non vedran la mano

Che li percuote.

Non pentirti, o core;

Viver non ponno.

Qui supplizio,

E in Roma obbrobrio avrian,

Peggior supplizio assai;

Schiavi d’una matrigna.

Ah!

No!

Giammai!

Sorge risoluta

Muoiano, sì.

Non posso avvicinarmi.

Un gel mi prende

E in fronte mi si solleva il crin.

I figli uccido!

Teneri figli.

Essi, pur dianzi delizia mia,

Essi nel cui sorriso

Il perdono del ciel mirar credei

Ed io li svenerò?

Di che son rei?

risoluta

Di Pollione son figli

Ecco il delitto.

Essi per me son morti!

Muoian per lui.

E non sia pena che la sua somigli.

Feriam.

S’incammina verso il letto;

alza il pugnale;

dà un grido inorridita;

al grido i fanciulli si svegliano.

Ah!

No!

Son miei figli!

Li abbraccia piangendo amaramente.

Olà!

Clotilde!

Перевод песни

Ils dorment tous les deux,

Ils ne verront pas la main

Cela les frappe.

Ne te repens pas, ô cœur ;

Viver ne le fait pas.

Ici la torture,

Et à Rome la disgrâce avrian,

Une torture bien pire;

Esclaves d'une belle-mère.

Ah !

Non!

Jamais!

Il monte résolument

Ils meurent, oui.

Je ne peux pas m'approcher.

Un gel me prend

Et sur mon front mes cheveux sont relevés.

je tue des enfants !

Enfants tendres.

Ils, bien que ma joie,

Eux dont le sourire

Au pardon du ciel je croyais

Et vais-je les évanouir ?

De quoi suis-je coupable ?

résolu

Ce sont des enfants de Pollione

Voici le délit.

Ils sont morts pour moi !

Je meurs pour lui.

Et qu'il ne soit pas douloureux que sa ressemblance.

Fériam.

Il marche vers le lit ;

lever le poignard;

pousse un cri horrifié;

au cri les enfants se réveillent.

Ah !

Non!

Ce sont mes enfants !

Il les embrasse en pleurant amèrement.

Hola !

Clotilde !

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes