Lars Jessen - Achim Reichel
С переводом

Lars Jessen - Achim Reichel

  • Альбом: Wilder Wassermann - Balladen & Mythen

  • Année de sortie: 2019
  • Langue: Allemand
  • Durée: 6:31

Voici les paroles de la chanson : Lars Jessen , artiste : Achim Reichel Avec traduction

Paroles : Lars Jessen "

Texte original avec traduction

Lars Jessen

Achim Reichel

Оригинальный текст

Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n

Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —

Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen

Aber es weiß ganz Westerland

Wie er sein Ende genommen!

Denn sein Bruder Jan ist in jenen Wochen

Mit dem Heringslogger in See gestochen

Der Fisch zog in grossmächtigen Schar’n

Dass die Wasser auf Meilen graugewölkt

Von den wandernden Zügen war’n!

Und es war ein Tag bei den Borkumer Bänken

An den wird Jan Jessen sein Lebtag denken!

Sie konnten den richtigen Kurs kaum halten

Denn die See ging hoch und der Wind sprang um

Dass die Segel in Fetzen knallten!

Und auf einmal sah’n sie, Gott soll uns bewahr’n!

Piel gegen den Sturm einen Segler fahr’n —

Kein Mann an Deck und keiner am Steuer

Und oben brannten auf Mast und Rah

Fahle, flimmernde Feuer!

Und als sie noch starr vor Entsetzen standen

Kam: «Schiff ahoi!»

über Gischt und Branden

Und noch einmal, dicht im Vorüberschießen

Eine Stimme, nicht wie aus Menschenmund:

«Jan Jessen, ich soll dich grüssen!»

Dann war es weg.

Wie Luft zerfloßen!

Was war das?

Seespuk?

Teufelspossen?

Jan Jessen war still.

Er brauchte nicht fragen —

Er wusste: Mein Bruder Lars ist tot

Und er lässt es mir sagen!

Und wie er zu Haus' an Land gestiegen

Und will in den Sandweg zum Dorfe biegen

Ist Lars Jessens Weib ihm entgegengekommen

Und hat ein schwarzes Trauertuch

Über die Schultern genommen!

Und sie sagte: «Jan, ich hab' ihn geseh’n!

Meine Uhr blieb in der Küche steh’n

Und als ich hinging, sie anzuticken

Da war mir auf einmal so seltsam kalt

Als stünd' mir einer im Rücken!

Ich sah mich um, er stand auf der Schwelle —

Stand zwischen Dunkel und Feuerhelle!

Er hat kein einziges Wort gesprochen

Und das Wasser floß ihm aus Bart und Haar —

Seine Augen war’n gebrochen!

Ich stand und hörte die Wassertropfen

Tapp, tapp, auf Diele und Schwelle klopfen

Und als ich stammelnd das Wort gefunden:

«Gott sei deiner Seele gnädig, Mann!»

Da war er verschwunden!"

Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n

Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —

Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen

Aber es weiß ganz Westerland

Wie er sein Ende genommen!

Перевод песни

Lars Jessen, il y a dix-sept ans

Je suis allé à Rio avec "Anne Kathrin" —

"Anne Kathrin" n'est jamais revenue

Mais tout Westerland le sait

Comment il a rencontré sa fin !

Parce que son frère Jan est dans ces semaines

Embarquez avec le bûcheron de hareng

Les poissons se déplaçaient en groupes puissants

Que les eaux sur des kilomètres sont grises et couvertes

Des trains errants war'n!

Et c'était un jour aux banques de Borkum

Jan Jessen se souviendra de lui pour le reste de sa vie !

Ils pouvaient à peine garder le bon cap

Car la mer s'est levée et le vent a changé

Que les voiles claquaient en lambeaux !

Et soudain, ils ont vu que Dieu devrait nous protéger !

Jouez contre la tempête, conduisez un marin —

Aucun homme sur le pont et personne au volant

Et au-dessus brûlé sur le mât et la vergue

Feux vacillants pâles !

Et quand ils se tenaient encore raides d'horreur

Entré: "Ship oh!"

au-dessus des embruns et du feu

Et encore une fois, près du passé de fusillade

Une voix, pas comme celle d'une bouche humaine :

« Jan Jessen, je vais te dire bonjour !

Puis c'était parti.

Dissous comme l'air !

Ca c'était quoi?

la mer hantée ?

pitreries du diable?

Jan Jessen était silencieux.

Il n'avait pas besoin de demander—

Il savait : Mon frère Lars est mort

Et il me laisse le dire !

Et comment il est allé à terre à la maison

Et veut s'engager dans le chemin sablonneux du village

La femme de Lars Jessen l'a-t-elle rencontré

Et a un drap de deuil noir

pris sur les épaules !

Et elle a dit : "Jan, je l'ai vu !

Ma montre s'est arrêtée dans la cuisine

Et quand je suis allé les cocher

Soudain, j'ai eu si étrangement froid

Comme si quelqu'un se tenait derrière moi !

J'ai regardé autour de moi, il se tenait sur le seuil -

Se tenait entre l'obscurité et la lumière du feu!

Il n'a pas dit un seul mot

Et l'eau coulait de sa barbe et de ses cheveux...

Ses yeux étaient cassés !

Je me suis levé et j'ai entendu les gouttelettes d'eau

Tapez, tapez, frappez sur le plancher et le seuil

Et quand j'ai trouvé le mot bégaiement :

« Que Dieu ait pitié de ton âme, homme !

Puis il est parti !"

Lars Jessen, il y a dix-sept ans

Je suis allé à Rio avec "Anne Kathrin" —

"Anne Kathrin" n'est jamais revenue

Mais tout Westerland le sait

Comment il a rencontré sa fin !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes