Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg - Angizia
С переводом

Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg - Angizia

Альбом
39 Jahre Für Den Leierkastenmann
Год
2020
Язык
`Allemand`
Длительность
200180

Voici les paroles de la chanson : Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg , artiste : Angizia Avec traduction

Paroles : Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg "

Texte original avec traduction

Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg

Angizia

Оригинальный текст

Wir liebten ein Land, das der Krieg nun verschlang

mit Helden und gellender Totschlägermacht.

Wir hassen die Willkür, die Bombe, den Zank,

wir Judenkinder lieben unser Land.

ELIAS HOHLBERG

Ach, schöner Heldentod,

oh, du wartest schon!

Ich winke kühn und tänzle bleich,

ich kecke Musikantenleich?!

JOHANNES ZETTERBERG

Sie tummeln sich aus der tödlichen Bahn,

verhalten den Schmerz und stellen den Mann.

Sie tänzelten müde den Leichen entlang,

und ächzten schläfrig (dann, dann):

«Ihr meuchelnden Helden im Totentanz,

ihr wütet mit tollen Gewehren.

Die ‘Meute' seid ihr, sünd-feige Herren,

von schmählichem, kläglichem Stand.»

JUDENKINDER

Wir spielen und leiern, wir gaukeln und frieren,

wir ziehen durch dieses Geröll…

Wir fiedeln und tönen, wir kurbeln und geigen,

wir lieben das russische Land."

Wir tadeln die Strenge, den «eifrigen» Mann.

Wir mahnen des Kriegers Gelübt'…

Wir stelzen mit Freude durch schneeweißes Land

und kehren dann doch zurück.

Starker Mann mit dem Schießgewehr,

klopfe laut an unsrem Tore!

Mit hellem Ton, fast fragend schon,

trägst du zur Komödie bei.

JOHANNES ZETTERBERG

Der «Judenbund» glich einer Trotznation,

einem Komikeid mit einem Launenlohn.

Die Judenbuben froren Wunden schon,

mit Drang zum Ton und ihren unvergessnen Liedern.

Der «Judenbund» glich einer Trotznation,

einem Komikeid mit einem Launenlohn.

Die Judenbuben froren Wunden schon,

mit Drang zum Ton und ihren unvergessnen Liedern.

Перевод песни

Nous aimions un pays maintenant englouti dans la guerre

avec des héros et un pouvoir de tueur hurlant.

On déteste l'arbitraire, la bombe, la querelle,

nous, les enfants juifs, aimons notre pays.

ELIAS HOHLBERG

Ah, belle mort héroïque,

ah tu attends !

J'agite hardiment et danse pâle,

Je grince en tant que musicien ?!

JEAN ZETTERBERG

Ils gambadent du chemin mortel,

retenir la douleur et faire face à l'homme.

Fatigués, ils dansaient le long des cadavres,

et gémit d'un air endormi (alors, alors):

« Vous assassinez des héros dans la danse macabre,

vous faites rage avec des fusils fous.

Vous êtes la meute, lâches messieurs,

d'un état honteux et misérable."

ENFANTS JUIFS

Nous jouons et lyre, nous tromper et geler,

nous traversons ce rocher...

Nous violonons et tintons, nous manivons et violonons,

nous aimons la terre russe."

Nous blâmons la sévérité, l'homme "zélé".

Nous rappelons le vœu du guerrier...

Nous nous pavanons de joie à travers une terre blanche comme neige

puis revenir.

homme fort avec le fusil de chasse,

frappez fort à nos portes !

D'un ton clair, presque interrogateur,

vous contribuez à la comédie.

JEAN ZETTERBERG

Le "Judenbund" ressemblait à une nation défiante,

un serment comique avec un salaire capricieux.

Les garçons juifs gelaient déjà leurs blessures,

avec envie de sonner et leurs chansons inoubliables.

Le "Judenbund" ressemblait à une nation défiante,

un serment comique avec un salaire capricieux.

Les garçons juifs gelaient déjà leurs blessures,

avec envie de sonner et leurs chansons inoubliables.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes