Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller
С переводом

Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Год
2012
Язык
`tchèque`
Длительность
310100

Voici les paroles de la chanson : Stín stíhá stín , artiste : Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller Avec traduction

Paroles : Stín stíhá stín "

Texte original avec traduction

Stín stíhá stín

Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Оригинальный текст

Je skoro púl šestý ráno, znovu nastáva tá chvíle

Kdy musím vstát a začít hledat hřeben, boty čaj a brýle

Ty ovšem především, neboť venku se zatím valem chýli k velkému seriálu

Ja očekávam další díly

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Otvíram lóži, kterou je mé okno v druhém mezanínu

A hledím na scénu, již kdosi pojal celou barvé cínu

Přemítam, kde se skrýva třeba světležlutá, nebo bílá

A támhle pod deštníkem je možná slabost, možná síla

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Šest kloboukú - se sune napříč jizdní dráhou

Šesť kloboukú v 6:00 chváta Prahou

Nač asi pod krempami, myslí ti mi taujuplní známi?

Na všechno, nebo na nic?

Nebo snad na boky stejné dámy?

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

To viete pani Hanka.

A vy už nechcete, aby som vám hovoril pani, takže Hanka.

Keď ja vás strašne rád počúvam.

Ako rozprávate, ako dýchate, ako žijete.

A preto som strašne rád, že ste na tejto platni

Tak už je púl sedmý.

Světlo rázně cuklo drapérii

Proč chtít znát příliš?

Z čaje začne stoupat pára

V ní se skryj — před tím vším

Перевод песни

Il est presque 6h30 du matin, c'est encore ce moment

Quand dois-je me lever et commencer à chercher un peigne, des chaussures, du thé et des verres

Vous, cependant, surtout, parce que la grande série est toujours en route à l'extérieur

j'attends d'autres pièces

L'ombre chasse l'ombre, dans le panoptique vertigineux d'un matin d'automne

L'ombre chasse l'ombre, l'aube s'étend comme une porte de gloire, sur tout

J'ouvre la boite qui est ma deuxième fenêtre mezzanine

Et je regarde la scène, quelqu'un a déjà pris toute la boîte colorée

Je me demande où se cache le jaune clair ou le blanc par exemple

Et là-bas sous le parapluie est une possible faiblesse, une possible force

L'ombre chasse l'ombre, dans le panoptique vertigineux d'un matin d'automne

L'ombre chasse l'ombre, l'aube s'étend comme une porte de gloire, sur tout

Six Hats - glisse sur la piste

Six chapeaux à 18h00 à travers Prague

Et sous la frange, pensez mes connaissances taujuple?

Tout ou rien?

Ou peut-être sur les hanches de la même dame ?

L'ombre chasse l'ombre, dans le panoptique vertigineux d'un matin d'automne

L'ombre chasse l'ombre, l'aube s'étend comme une porte de gloire, sur tout

Vous savez que Mme Hanka.

Et tu ne veux plus que je t'appelle madame, alors Hanka.

Quand j'aime vraiment t'écouter.

Comment tu parles, comment tu respires, comment tu vis.

Et c'est pourquoi je suis si heureux que tu sois sur ce disque

Eh bien, il est sept heures et demie.

La lumière secouait violemment la draperie

Pourquoi vouloir trop en savoir ?

La vapeur commence à monter du thé

Cachez-vous dedans - de tout

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes