Voici les paroles de la chanson : In China, Said the Moon , artiste : Stephin Merritt Avec traduction
Texte original avec traduction
Stephin Merritt
«In china,»
Said the moon
Who brings me nightly news
«I chanced to gaze upon
A girl with tiny shoes
With pain in her sole
She stirs her fishbowl
Her four fish, far from free
Are far more free than she.»
«In Fez-land,»
Said the moon
«I guided a young man
Astride his great white steed
Beside a caravan
Through long nights he sighed
And longed for his bride
He loved, as he had vowed
But then… but then a cloud…»
«In Lisbon,»
Said the moon
«I kissed a blackamoor
The slave of Camöens
The Lusiad’s auteur
The faithful slave’s palms
Were held out for alms
To pay for food and rent
There’s now a monument.»
"En Chine,"
Dit la lune
Qui m'apporte des nouvelles du soir
« J'ai par la chance de contempler
Une fille avec de minuscules chaussures
Avec douleur dans sa semelle
Elle remue son bocal à poissons
Ses quatre poissons, loin d'être libres
Sont bien plus libres qu'elle.»
« Au pays de Fès »,
Dit la lune
« J'ai guidé un jeune homme
A califourchon sur son grand coursier blanc
À côté d'une caravane
Pendant de longues nuits, il a soupiré
Et aspirait à sa fiancée
Il aimait, comme il l'avait juré
Mais alors… mais alors un nuage… »
«À Lisbonne»,
Dit la lune
"J'ai embrassé un blackamoor
L'esclave de Camöens
L'auteur de la Lusiade
Les paumes de l'esclave fidèle
Ont été retenus pour l'aumône
Payer la nourriture et le loyer
Il y a maintenant un monument. »
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes