
Voici les paroles de la chanson : Кореша , artiste : Александр Розенбаум Avec traduction
Texte original avec traduction
Александр Розенбаум
Снова на грудь, видно, лишку взял, но не зову врача я.
Доктор не сможет меня спасти, ему не решить вопрос.
Как мне вернуть вас, мои друзья, Боже, как я скучаю,
Но никогда больше не свести наш разведённый мост.
Припев:
Кореша!
Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус.
Кореша!
Может, кто-то и доплывёт в бухту «Тихая старость».
Осиротел на Таганке двор, а на Фонарном бани,
И на Подоле кабак заснул, грустен и одинок.
Коля, Отарик, Олег, Егор, Витя, Санёк и Ваня…
Скольких ещё я не помянул, в песне не хватит строк.
Припев:
Кореша!
Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус.
Кореша!
Может, кто-то и доплывёт в бухту «Тихая старость».
Падают яблоки на траву, их отлюбило лето.
Нет ничего, как сказал Шекспир, вечного под луной.
И как-нибудь в сумерках позову с красным крестом карету
Я, покидая безумный мир солнечной стороной.
Припев:
Кореша!
Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус.
Кореша!
Может, кто-то и доплывёт в бухту «Тихая старость».
Кореша!
Кореша!
Encore une fois sur la poitrine, apparemment, j'en ai pris trop, mais je n'appelle pas le médecin.
Le médecin ne pourra pas me sauver, il ne peut pas résoudre le problème.
Comment puis-je vous récupérer, mes amis, Dieu, comme vous me manquez
Mais ne renversons plus jamais notre pont tiré.
Refrain:
Compagnon !
C'était donc à notre tour de hisser la voile blanche.
Compagnon !
Peut-être que quelqu'un nagera jusqu'à la baie Quiet Old Age.
Orphelin sur la cour de Taganka et sur le bain Lanterne,
Et sur Podil la taverne s'endormit, triste et solitaire.
Kolya, Otarik, Oleg, Yegor, Vitya, Sanyok et Vanya…
Combien d'autres je n'ai pas mentionnés, il n'y aura pas assez de répliques dans la chanson.
Refrain:
Compagnon !
C'était donc à notre tour de hisser la voile blanche.
Compagnon !
Peut-être que quelqu'un nagera jusqu'à la baie Quiet Old Age.
Les pommes tombent sur l'herbe, l'été en est tombé amoureux.
Il n'y a rien, comme le disait Shakespeare, d'éternel sous la lune.
Et d'une manière ou d'une autre, au crépuscule, j'appellerai une voiture avec une croix rouge
Moi, laissant le monde fou du côté ensoleillé.
Refrain:
Compagnon !
C'était donc à notre tour de hisser la voile blanche.
Compagnon !
Peut-être que quelqu'un nagera jusqu'à la baie Quiet Old Age.
Compagnon !
Compagnon !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes