Размышление на прогулке - Александр Розенбаум
С переводом

Размышление на прогулке - Александр Розенбаум

  • Альбом: The Best

  • Год: 2016
  • Язык: russe
  • Длительность: 4:39

Voici les paroles de la chanson : Размышление на прогулке , artiste : Александр Розенбаум Avec traduction

Paroles : Размышление на прогулке "

Texte original avec traduction

Размышление на прогулке

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

Уже прошло лет тридцать после детства,

Уже душою всё трудней раздеться,

Уже всё чаще хочется гулять

Не за столом, а старым тихим парком,

В котором в сентябре уже не жарко,

Где молодости листья не сулят.

Уже старушки кажутся родными,

А девочки — как куклы заводные,

И Моцарта усмешка всё слышней.

Уже уходят за полночь соседи,

Не выпито вино, и торт не съеден,

И мусор выносить иду в кашне.

В дом наш как-то туча забрела

И стекла со стекла.

Мы свои дожди переживём,

Я да ты, вдвоём.

Уже прошло лет двадцать после школы,

И мир моих друзей уже не молод,

Не обошли нас беды стороной.

Но ночь темна, а день, как прежде, светел,

Растут у нас и вырастают дети,

Пусть наша осень станет их весной.

Уже прошло лет десять после свадеб,

Уже не мчимся в гости на ночь глядя

И бабушек приходим навестить

На день рожденья раз и раз в день смерти,

А в третий раз, когда сжимает сердце

Желание внучатами побыть.

Уже прошло полжизни после свадеб,

Друзья, не расходитесь, Бога ради,

Уже нам в семьях не до перемен.

И пусть порой бывает очень туго,

Но всё же попривыкли мы друг к другу,

Оставим Мельпомене горечь сцен,

Давайте не стесняться старых стен.

В дом наш как-то туча забрела

И стекла со стекла.

Мы свои дожди переживём,

Я да ты, вдвоём.

Перевод песни

Trente ans se sont écoulés depuis l'enfance,

Il devient de plus en plus difficile de se déshabiller avec son âme,

Je veux marcher de plus en plus

Pas à table, mais dans le vieux parc tranquille,

Où en septembre il ne fait plus chaud,

Où les feuilles ne promettent pas la jeunesse.

Déjà les vieilles femmes semblent être des parentes,

Et les filles sont comme des poupées mécaniques,

Et le sourire de Mozart est de plus en plus audible.

Les voisins partent déjà après minuit,

Le vin n'a pas été bu, et le gâteau n'a pas été mangé,

Et je vais sortir la poubelle du pot d'échappement.

D'une manière ou d'une autre, un nuage a erré dans notre maison

Et le verre du verre.

Nous survivrons à nos pluies

Toi et moi, tous les deux.

Ça fait vingt ans depuis le lycée

Et le monde de mes amis n'est plus jeune

Nous n'avons pas été épargnés.

Mais la nuit est sombre, et le jour, comme avant, est clair,

Nos enfants grandissent et grandissent,

Que notre automne devienne leur printemps.

Cela fait dix ans depuis le mariage

Nous ne nous précipitons plus pour visiter la nuit à la recherche

Et nous venons rendre visite aux grands-mères

Une fois le jour de la naissance et une fois le jour de la mort,

Et la troisième fois, quand le cœur se serre

Désir d'être petits-enfants.

Une demi-vie s'est déjà écoulée depuis les mariages,

Amis, ne vous dispersez pas, pour l'amour de Dieu,

Déjà dans nos familles, il n'y a pas de temps pour le changement.

Et même si parfois c'est très serré,

Mais nous nous sommes quand même habitués l'un à l'autre

Laissons à Melpomène l'amertume des scènes,

Ne craignons pas les vieux murs.

D'une manière ou d'une autre, un nuage a erré dans notre maison

Et le verre du verre.

Nous survivrons à nos pluies

Toi et moi, tous les deux.

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes