Суд над гитарой - Александр Розенбаум
С переводом

Суд над гитарой - Александр Розенбаум

  • Альбом: Концерт в Воркуте

  • Année de sortie: 2017
  • Langue: russe
  • Durée: 3:50

Voici les paroles de la chanson : Суд над гитарой , artiste : Александр Розенбаум Avec traduction

Paroles : Суд над гитарой "

Texte original avec traduction

Суд над гитарой

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

Я вчера устроил над своей гитарой суд

И приговорил ее к расстрелу.

Изменила голосу,

Подрубила она сук,

На котором столько лет сидела.

А я глоткою выделывал такие кренделя,

Что стены глохли и собаки выли.

А она шептала, тля,

Тихо, нежно, смеха для

Тренькала мотивы зоревые.

Какая ж тут заря, когда без просыпу туманы

И не видать огней за белой пеленой.

Канавы залиты водой,

И подорожники уже не лечат раны.

Какая ж тут заря!

Зачем шутила ты, гитара, надо мной?

Я был и защитник, и судья, и прокурор.

Ох, она виляла и юлила.

Но был коротким разговор,

И на расправу был я скор.

И вот ждала обманщицу могила.

А песни, ею созданные, плакали: «Прости!»

Мол, душу отогрей жестокосердную.

И, ломая руки, мною недоношенный стих

«Милосердия, — кричал, — милосердия!»

Ну как же тут простить,

Когда без малого лет двадцать

Я поверял ей все и чуть еще,

И слезы ярости со щек текли на талии трех граций…

Ну как же тут простить,

Когда я на полу и смерть открыла счет.

Расстрелял.

Покойницу стаканом помянул.

Как-никак, а мне была она подругой.

Лег без простыни, вздохнул

И, намаявшись, уснул,

Но вскочил под утро от испуга.

Какая ж тут заря, когда без просыпу туманы

И не видать огней за белой пеленой.

Канавы залиты водой,

И подорожники уже не лечат раны.

Какая ж тут заря!

Зачем шутила ты, гитара, надо мной?

Перевод песни

J'ai organisé un essai pour ma guitare hier

Et l'a condamnée à être fusillée.

J'ai changé ma voix

Elle a coupé les branches

Sur lequel je suis assis depuis tant d'années.

Et j'ai fait de tels bretzels avec une gorgée,

Que les murs étaient sourds et que les chiens hurlaient.

Et elle murmura, puceron,

Tranquillement, doucement, pour rire

Motifs de l'aube de Trenkala.

Quelle aube ici, quand il y a des brouillards sans se réveiller

Et ne pas voir les lumières derrière le voile blanc.

Les fossés sont remplis d'eau,

Et les plantains ne guérissent plus les blessures.

Quelle aube ici !

Pourquoi plaisantais-tu, guitare, sur moi ?

J'étais à la fois défenseur, juge et procureur.

Oh, elle remua et se tortilla.

Mais il y a eu une courte conversation

Et j'ai été prompt aux représailles.

Et maintenant la tombe attendait le trompeur.

Et les chansons qu'elle a créées criaient : "Je suis désolée !"

Comme, réchauffer l'âme au cœur dur.

Et, me tordant les mains, mon vers prématuré

« Miséricorde », cria-t-il, « miséricorde ! »

Eh bien, comment puis-je pardonner

Quand presque vingt ans

Je lui ai fait confiance en tout et un peu plus,

Et des larmes de rage coulèrent des joues jusqu'à la taille des trois grâces...

Eh bien, comment puis-je pardonner

Quand j'étais par terre et que la mort a ouvert le compte.

Tir.

Il s'est souvenu du défunt avec un verre.

Après tout, c'était mon amie.

Allonge-toi sans drap, soupire

Et, après s'être lavé, il s'endormit,

Mais il s'est levé le matin de peur.

Quelle aube ici, quand il y a des brouillards sans se réveiller

Et ne pas voir les lumières derrière le voile blanc.

Les fossés sont remplis d'eau,

Et les plantains ne guérissent plus les blessures.

Quelle aube ici !

Pourquoi plaisantais-tu, guitare, sur moi ?

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes