В стиле Ренуара - Александр Розенбаум
С переводом

В стиле Ренуара - Александр Розенбаум

  • Альбом: Попутчики

  • Année de sortie: 2017
  • Langue: russe
  • Durée: 4:03

Voici les paroles de la chanson : В стиле Ренуара , artiste : Александр Розенбаум Avec traduction

Paroles : В стиле Ренуара "

Texte original avec traduction

В стиле Ренуара

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

День был летний пасмурный и длинный, очередь понурая стояла.

Покупала Лина апельсины — ей чертовски солнца не хватало.

А душа всегда стремилась к свету, к лучику столь редкому на небе.

В кожуре оранжевой ответа девочка искала, как у ребе.

Безответны многие вопросы: параллели, иксы, параллаксы…

Почему так часто люди босы в туфельках за пару тысяч баксов?

Безотчётны многие поступки, за которые потом бывает стыдно.

За минуты пролетают сутки, оставляя пьяные обиды.

Припев:

Глаза зелёные сливаются с листвой, о чём-то клёны говорят между собой.

Не Ренуар ли написал картину:

Красавица, прилавок, апельсины.

Бродят слухи возле магазина: красное вино выводит стронций.

Покупала Лина апельсины, покупала маленькое солнце.

Эти звёзды стоили не много, несравнимо с сумкой от Гермеса.

Засияла старая дорога, по которой шла домой принцесса, папина и мамина

принцесса.

Припев:

Глаза зелёные сливаются с листвой, о чём-то клёны говорят между собой.

Не Ренуар ли написал картину:

Красавица, прилавок, апельсины.

Не Ренуар ли написал картину:

Красавица, прилавок, апельсины.

Перевод песни

C'était une longue et nuageuse journée d'été, et la file d'attente était abattue.

Lina a acheté des oranges - le soleil lui manquait vraiment.

Et l'âme a toujours aspiré à la lumière, à un rayon si rare au ciel.

Dans la peau d'orange, la fille cherchait une réponse, comme un rèbbe.

De nombreuses questions restent sans réponse : parallèles, x, parallaxe...

Pourquoi les gens sont-ils si souvent pieds nus dans des chaussures pour quelques milliers de dollars ?

De nombreuses actions sont irresponsables, pour lesquelles on a alors honte.

Les jours passent en quelques minutes, laissant des griefs ivres.

Refrain:

Les yeux verts se confondent avec le feuillage, les érables parlent de quelque chose entre eux.

Renoir n'a-t-il pas peint le tableau :

Beauté, comptoir, oranges.

Des rumeurs circulent près du magasin : le vin rouge enlève le strontium.

Lina a acheté des oranges, acheté un peu de soleil.

Ces étoiles ne coûtaient pas cher, incomparablement avec un sac Hermès.

L'ancienne route, le long de laquelle la princesse, le père et la mère rentraient chez eux, brillait

une princesse.

Refrain:

Les yeux verts se confondent avec le feuillage, les érables parlent de quelque chose entre eux.

Renoir n'a-t-il pas peint le tableau :

Beauté, comptoir, oranges.

Renoir n'a-t-il pas peint le tableau :

Beauté, comptoir, oranges.

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes