Voici les paroles de la chanson : Всё поймёшь ты, Париж , artiste : Александр Розенбаум Avec traduction
Texte original avec traduction
Александр Розенбаум
Всё поймёшь ты, Париж,
И, Нью-Йорк, мне прости,
Я вас видел, вашу музыку слушал.
Но эту песню пишу
На кабацкий мотив,
Чтоб согреть чьи-то блудные души.
Чтоб согреть чьи-то блудные души.
Одинаково всё:
И походка, и масть,
Всё как там, только в сто раз дешевле.
С негритянским акцентом —
Про русскую мать
И с прононсом — о русской деревне.
И с прононсом поют деревне.
Кто-то — бард, кто-то — панк,
Кто-то — вдруг шансонье.
Нынче рокеры модными стали.
Пусть поют, дай им Бог,
Только жили бы те,
Гуслярами когда-то их звали.
Гуслярами когда-то их звали.
При косе — про коней
И романс — при серьге.
Боже, где ж вы, мужчины России?!
Бабы нынче правы:
Лучше сдохнуть в тоске,
Чем быть сильной при вашем бессилье.
Чем быть сильной при вашем бессилье.
Всё поймёшь ты, Париж,
И, Нью-Йорк, мне прости,
Я вас видел, вашу музыку слушал.
Но эту песню пишу
На кабацкий мотив,
Чтоб согреть чьи-то блудные души.
Чтоб согреть чьи-то блудные души.
Tu comprendras tout, Paris,
Et, New York, je suis désolé
Je t'ai vu, j'ai écouté ta musique.
Mais j'écris cette chanson
Au motif de la taverne,
Pour réchauffer les âmes prodigues de quelqu'un.
Pour réchauffer les âmes prodigues de quelqu'un.
Tout est pareil:
Et la démarche, et le costume,
Tout est comme là-bas, seulement cent fois moins cher.
Avec un accent nègre
À propos de la mère russe
Et avec une prononciation - sur le village russe.
Et ils chantent avec prononciation au village.
Quelqu'un est un barde, quelqu'un est un punk,
Quelqu'un est tout à coup chansonnier.
Maintenant, les rockers sont devenus à la mode.
Laissez-les chanter, que Dieu les bénisse
Si seulement ceux-là vivraient
Ils étaient autrefois appelés guslars.
Ils étaient autrefois appelés guslars.
Avec une faux - sur les chevaux
Et la romance - avec une boucle d'oreille.
Dieu, où êtes-vous, hommes de Russie ?!
Les papas sont en ce moment.
Mieux vaut mourir dans l'angoisse,
Que d'être fort dans ton impuissance.
Que d'être fort dans ton impuissance.
Tu comprendras tout, Paris,
Et, New York, je suis désolé
Je t'ai vu, j'ai écouté ta musique.
Mais j'écris cette chanson
Au motif de la taverne,
Pour réchauffer les âmes prodigues de quelqu'un.
Pour réchauffer les âmes prodigues de quelqu'un.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes