Voici les paroles de la chanson : Brobdingnag , artiste : Jacek Kaczmarski Avec traduction
Texte original avec traduction
Jacek Kaczmarski
Dobrze jest żyć wśród wielkich ludzi
Z ich siłą - siebie nieświadomą,
Zainteresowanie wzbudzić
Małością - w straszne myśli płodną.
Chodzących z głową w chmurach zdumieć
Genialnym wynalazkiem prochu,
Dowieść, że władza tkwi w rozumie,
A nie w zasadach dawnych przodków.
Pokazać im, że czysta przemoc
Prawdziwą miarą jest wielkości,
Gdy oni cenią własną niemoc
I się lubują w naiwności.
Z odwagi śmieją się karzełka,
Gdy z muchą ciężki bój wygrywa,
Myśląc, że sztuczka to niewielka,
Nie wiedząc — jak jest zaraźliwa…
Przez myśl im nawet nie przemyka,
Że mogą zmiażdżyć mnie, jak pluskwę;
A ja się uczę ich języka,
A ja się ich słabości uczę.
Gdy gardzą mną, kiedy się płaszczę
I o ich śmieci się potykam…
Łatwiej — wiem z własnych to doświadczeń
Z olbrzyma zrobić niewolnika.
Il fait bon vivre parmi des gens formidables
Avec leur force - inconscients d'eux-mêmes,
Suscitez votre intérêt
Petitesse - dans de terribles pensées fertiles.
Les gens qui marchent la tête dans les nuages vont vous émerveiller
Une brillante invention de la poudre à canon,
Pour prouver qu'il y a du pouvoir dans la raison,
Et pas dans les principes des anciens ancêtres.
Montrez-leur que la pure violence
La vraie mesure est la taille,
Quand ils valorisent leur propre impuissance
Et ils aiment la naïveté.
Le nain rit du courage,
Quand un gros combat gagne avec la mouche,
Penser que le truc est mineur
Ne sachant pas à quel point c'est contagieux...
Cela ne leur vient même pas à l'esprit,
Qu'ils peuvent m'écraser comme une punaise de lit;
Et j'apprends leur langue
Et j'apprends leurs faiblesses.
Quand ils me méprisent quand je rampe
Et je trébuche sur leurs ordures...
Plus facile - je le sais de ma propre expérience
Faire d'un géant un esclave.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes