Voici les paroles de la chanson : Diabeł mój , artiste : Jacek Kaczmarski Avec traduction
Texte original avec traduction
Jacek Kaczmarski
Nie nauczono mnie paciorka,
Nigdy nie byłem u spowiedzi,
Więc od czupryny do rozporka
Niejeden diabeł we mnie siedzi.
Prócz tych, co dbają o natchnienie
Samopoczucie i rozkosze,
Szczególnie tego sobie cenie,
Którego w kręgosłupie noszę.
Tak mi usztywnił karku kręgi.
Że mimo groźby i namowy —
Ani kazanie, ani pręgierz
Nie zdoła mi pochylić głowy.
Nie, żebym nie chciał!
Wciąż zazdroszczę
Tym, co potrafią ujść zatraty
I łączą swe talenty owcze
W stada wzajemnej aprobaty.
Przez to kalectwo — zdrowych ranię,
Na pogodzonych ściągam biedę,
Wszelkie zbiorowe pojednanie
Obracam w «jedność - minus jeden»,
Ani nie bronię się pogardą.
Ani nie brudzę się popiołem.
Lecz będę żył i umrę - hardo,
Chcąc nie chcąc — z podniesionym czołem.
Jeżeli hardzi Stwórcę brzydzą -
Niech mi odmówi odkupienia.
Choć chyba mnie zrozumie, widząc,
Że też samotnie trwa w przestrzeniach.
Bo czym są moje grzechy małe.
Gdy On pokornych ma — miliony.
Rzadko Mu głowę zawracałem
I tylko — w imię odtrąconych.
Je n'ai pas appris une perle,
Je n'ai jamais été à confession
Donc, des cheveux à la fermeture éclair
Plus d'un démon est assis en moi.
Sauf pour ceux qui se soucient de l'inspiration
Bien-être et plaisirs,
Je l'apprécie particulièrement,
Que je porte dans ma colonne vertébrale.
Alors il a raidi mes vertèbres cervicales.
Que malgré la menace et la persuasion -
Ni le sermon ni le pilori
Elle ne peut pas baisser la tête.
Non pas que je ne le veuille pas !
je suis toujours jaloux
Avec ce qui peut échapper à la perte
Et ils unissent leurs talents de moutons
Dans des troupeaux d'approbation mutuelle.
À cause de ce handicap - j'ai blessé les personnes en bonne santé,
J'apporte la pauvreté aux réconciliés,
Toute réconciliation collective
Je me transforme en "un - moins un",
Je ne me défends pas non plus avec mépris.
Je ne me salit pas non plus avec de la cendre.
Mais je vivrai et mourrai - fièrement
Qu'on le veuille ou non - avec un front haut.
S'il abrite le Créateur, ils abhorrent -
Qu'il retienne ma rédemption.
Bien qu'il puisse me comprendre en voyant
Qu'il est aussi seul dans les espaces.
Car quels sont mes petits péchés.
Quand Il a les humbles, des millions.
Je l'ai rarement dérangé
Et seulement - au nom des rejetés.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes