A Winter's Tale - Dylan Thomas
С переводом

A Winter's Tale - Dylan Thomas

Год
2019
Язык
`Anglais`
Длительность
713140

Voici les paroles de la chanson : A Winter's Tale , artiste : Dylan Thomas Avec traduction

Paroles : A Winter's Tale "

Texte original avec traduction

A Winter's Tale

Dylan Thomas

Оригинальный текст

It is a winter’s tale

That the snow blind twilight ferries over the lakes

And floating fields from the farm in the cup of the vales,

Gliding windless through the hand folded flakes,

The pale breath of cattle at the stealthy sail,

And the stars falling cold,

And the smell of hay in the snow, and the far owl

Warning among the folds, and the frozen hold

Flocked with the sheep white smoke of the farm house cowl

In the river wended vales where the tale was told.

Once when the world turned old

On a star of faith pure as the drifting bread,

As the food and flames of the snow, a man unrolled

The scrolls of fire that burned in his heart and head,

Torn and alone in a farm house in a fold

Of fields.

And burning then

In his firelit island ringed by the winged snow

And the dung hills white as wool and the hen

Roosts sleeping chill till the flame of the cock crow

Combs through the mantled yards and the morning men

Stumble out with their spades,

The cattle stirring, the mousing cat stepping shy,

The puffed birds hopping and hunting, the milkmaids

Gentle in their clogs over the fallen sky,

And all the woken farm at its white trades,

He knelt, he wept, he prayed,

By the spit and the black pot in the log bright light

And the cup and the cut bread in the dancing shade,

In the muffled house, in the quick of night,

At the point of love, forsaken and afraid.

He knelt on the cold stones,

He wept form the crest of grief, he prayed to the veiled sky

May his hunger go howling on bare white bones

Past the statues of the stables and the sky roofed sties

And the duck pond glass and the blinding byres alone

Into the home of prayers

And fires where he should prowl down the cloud

Of his snow blind love and rush in the white lairs.

His naked need struck him howling and bowed

Though no sound flowed down the hand folded air

But only the wind strung

Hunger of birds in the fields of the bread of water, tossed

In high corn and the harvest melting on their tongues.

And his nameless need bound him burning and lost

When cold as snow he should run the wended vales among

The rivers mouthed in night,

And drown in the drifts of his need, and lie curled caught

In the always desiring centre of the white

Inhuman cradle and the bride bed forever sought

By the believer lost and the hurled outcast of light.

Deliver him, he cried,

By losing him all in love, and cast his need

Alone and naked in the engulfing bride,

Never to flourish in the fields of the white seed

Or flower under the time dying flesh astride.

Listen.

The minstrels sing

In the departed villages.

The nightingale,

Dust in the buried wood, flies on the grains of her wings

And spells on the winds of the dead his winter’s tale.

The voice of the dust of water from the withered spring

Is telling.

The wizened

Stream with bells and baying water bounds.

The dew rings

On the gristed leaves and the long gone glistening

Parish of snow.

The carved mouths in the rock are wind swept strings.

Time sings through the intricately dead snow drop.

Listen.

It was a hand or sound

In the long ago land that glided the dark door wide

And there outside on the bread of the ground

A she bird rose and rayed like a burning bride.

A she bird dawned, and her breast with snow and scarlet downed.

Look.

And the dancers move

On the departed, snow bushed green, wanton in moon light

As a dust of pigeons.

Exulting, the grave hooved

Horses, centaur dead, turn and tread the drenched white

Paddocks in the farms of birds.

The dead oak walks for love.

The carved limbs in the rock

Leap, as to trumpets.

Calligraphy of the old

Leaves is dancing.

Lines of age on the stones weave in a flock.

And the harp shaped voice of the water’s dust plucks in a fold

Of fields.

For love, the long ago she bird rises.

Look.

And the wild wings were raised

Above her folded head, and the soft feathered voice

Was flying through the house as though the she bird praised

And all the elements of the slow fall rejoiced

That a man knelt alone in the cup of the vales,

In the mantle and calm,

By the spit and the black pot in the log bright light.

And the sky of birds in the plumed voice charmed

Him up and he ran like a wind after the kindling flight

Past the blind barns and byres of the windless farm.

In the poles of the year

When black birds died like priests in the cloaked hedge row

And over the cloth of counties the far hills rode near,

Under the one leaved trees ran a scarecrow of snow

And fast through the drifts of the thickets antlered like deer,

Rags and prayers down the knee-

Deep hillocks and loud on the numbed lakes,

All night lost and long wading in the wake of the she-

Bird through the times and lands and tribes of the slow flakes.

Listen and look where she sails the goose plucked sea,

The sky, the bird, the bride,

The cloud, the need, the planted stars, the joy beyond

The fields of seed and the time dying flesh astride,

The heavens, the heaven, the grave, the burning font.

In the far ago land the door of his death glided wide,

And the bird descended.

On a bread white hill over the cupped farm

And the lakes and floating fields and the river wended

Vales where he prayed to come to the last harm

And the home of prayers and fires, the tale ended.

The dancing perishes

On the white, no longer growing green, and, minstrel dead,

The singing breaks in the snow shoed villages of wishes

That once cut the figures of birds on the deep bread

And over the glazed lakes skated the shapes of fishes

Flying.

The rite is shorn

Of nightingale and centaur dead horse.

The springs wither

Back.

Lines of age sleep on the stones till trumpeting dawn.

Exultation lies down.

Time buries the spring weather

That belled and bounded with the fossil and the dew reborn.

For the bird lay bedded

In a choir of wings, as though she slept or died,

And the wings glided wide and he was hymned and wedded,

And through the thighs of the engulfing bride,

The woman breasted and the heaven headed

Bird, he was brought low,

Burning in the bride bed of love, in the whirl-

Pool at the wanting centre, in the folds

Of paradise, in the spun bud of the world.

And she rose with him flowering in her melting snow.

Перевод песни

C'est un conte d'hiver

Que le crépuscule aveugle de la neige traverse les lacs

Et des champs flottants de la ferme dans la coupe des vallées,

Glissant sans vent à travers les flocons pliés à la main,

Le pâle souffle du bétail à la voile furtive,

Et les étoiles tombant froides,

Et l'odeur du foin dans la neige, et le hibou lointain

Avertissement entre les plis et la cale gelée

Floqué avec la fumée blanche des moutons du capot de la ferme

Dans la rivière s'étendaient des vallées où l'histoire était racontée.

Une fois quand le monde est devenu vieux

Sur une étoile de foi pure comme le pain à la dérive,

Comme la nourriture et les flammes de la neige, un homme a déroulé

Les volutes de feu qui brûlaient dans son cœur et sa tête,

Déchiré et seul dans une maison de ferme dans un pli

De champs.

Et brûlant alors

Dans son île éclairée par le feu entourée par la neige ailée

Et les collines de fumier blanches comme la laine et la poule

Se perche en dormant jusqu'à la flamme du chant du coq

Passe au peigne fin les cours couvertes et les hommes du matin

Trébuchant avec leurs pelles,

Le bétail s'agite, le chat souris timide,

Les oiseaux soufflés sautillant et chassant, les laitières

Doux dans leurs sabots sur le ciel tombé,

Et toute la ferme réveillée à ses métiers blancs,

Il s'est agenouillé, il a pleuré, il a prié,

Par la broche et le pot noir dans la lumière vive des bûches

Et la coupe et le pain coupé à l'ombre dansante,

Dans la maison feutrée, dans le vif de la nuit,

Au point de l'amour, abandonné et effrayé.

Il s'est agenouillé sur les pierres froides,

Il a pleuré depuis la crête du chagrin, il a prié le ciel voilé

Que sa faim hurle sur des os blancs nus

Passé les statues des écuries et les porcheries au toit de ciel

Et le verre de la mare aux canards et les byres aveuglants seuls

Dans la maison des prières

Et des feux là où il devrait rôder dans le nuage

De son amour aveugle de neige et de sa précipitation dans les antres blancs.

Son besoin nu le frappa en hurlant et s'inclina

Bien qu'aucun son ne coule dans l'air plié à la main

Mais seul le vent enfilé

Faim d'oiseaux dans les champs du pain d'eau, jetés

Dans le maïs élevé et la récolte qui fond sur leurs langues.

Et son besoin sans nom le liait brûlant et perdu

Quand il est froid comme neige, il doit parcourir les vallées sinueuses parmi

Les rivières s'embouchaient dans la nuit,

Et se noyer dans les dérives de son besoin, et rester recroquevillé pris

Au centre toujours désirant du blanc

Berceau inhumain et le lit de la mariée toujours recherché

Par le croyant perdu et le paria précipité de la lumière.

Délivre-le, cria-t-il,

En le perdant tout amoureux et en jetant son besoin

Seul et nu dans la mariée engloutissante,

Ne jamais s'épanouir dans les champs de la semence blanche

Ou fleurir sous la chair mourante du temps à califourchon.

Ecoutez.

Les ménestrels chantent

Dans les villages disparus.

Le rossignol,

Poussière dans le bois enterré, vole sur les grains de ses ailes

Et épelle sur les vents des morts son conte d'hiver.

La voix de la poussière d'eau de la source desséchée

C'est révélateur.

Le ratatiné

Ruisseau avec des cloches et des limites de l'eau.

La rosée sonne

Sur les feuilles grincées et le brillant disparu depuis longtemps

Paroisse de neige.

Les bouches sculptées dans la roche sont des cordes balayées par le vent.

Le temps chante à travers la chute de neige finement morte.

Ecoutez.

C'était une main ou un son

Dans la terre d'autrefois qui a fait glisser la porte sombre en grand

Et là dehors sur le pain de la terre

Un oiseau s'est levé et a rayonné comme une mariée en feu.

Un oiseau se leva, et sa poitrine couverte de neige et d'écarlate tomba.

Regarder.

Et les danseurs bougent

Sur le défunt, la neige verte broussailleuse, dévergondée au clair de lune

Comme une poussière de pigeons.

Exultant, la tombe sabotée

Chevaux, centaures morts, tournent et foulent le blanc trempé

Paddocks dans les fermes d'oiseaux.

Le chêne mort marche par amour.

Les membres sculptés dans la roche

Sauter comme des trompettes.

Calligraphie de l'ancien

Les feuilles dansent.

Des lignes d'âge sur les pierres se tissent en un troupeau.

Et la voix en forme de harpe de la poussière de l'eau se replie en un pli

De champs.

Pour l'amour, il y a longtemps, elle oiseau se lève.

Regarder.

Et les ailes sauvages se sont levées

Au-dessus de sa tête repliée, et la douce voix emplumée

Volait à travers la maison comme si l'oiseau louait

Et tous les éléments de la chute lente se sont réjouis

Qu'un homme s'agenouilla seul dans la coupe des vallées,

Dans le manteau et le calme,

Par la broche et le pot noir dans la lumière vive des bûches.

Et le ciel des oiseaux dans la voix empanachée enchantée

Il s'est levé et il a couru comme un vent après le vol d'allumage

Passé les granges aveugles et les étables de la ferme sans vent.

Dans les pôles de l'année

Quand les oiseaux noirs sont morts comme des prêtres dans la rangée de haies masquées

Et sur le tissu des comtés, les collines lointaines chevauchaient près,

Sous les arbres à une feuille courait un épouvantail de neige

Et rapide à travers les dérives des fourrés boisés comme des cerfs,

Chiffons et prières sur le genou-

Monticules profonds et bruyants sur les lacs engourdis,

Toute la nuit perdue et pataugeant longtemps dans le sillage de la-

Oiseau à travers les époques, les terres et les tribus des flocons lents.

Écoutez et regardez où elle navigue sur la mer plumée par l'oie,

Le ciel, l'oiseau, la mariée,

Le nuage, le besoin, les étoiles plantées, la joie au-delà

Les champs de semence et la chair mourante du temps à califourchon,

Les cieux, le ciel, la tombe, les fonts brûlants.

Dans le pays lointain, la porte de sa mort a glissé en grand,

Et l'oiseau est descendu.

Sur une colline blanche de pain au-dessus de la ferme en coupe

Et les lacs et les champs flottants et la rivière coulaient

Vales où il priait pour venir au dernier mal

Et la maison des prières et des feux, le conte s'est terminé.

La danse périt

Sur le blanc, qui ne verdit plus, et, ménestrel mort,

Les pauses chantantes dans les villages de souhaits en raquettes

Qui coupait autrefois les figures d'oiseaux sur le pain profond

Et sur les lacs vitrés patinaient les formes des poissons

En volant.

Le rite est tondu

Du cheval mort de rossignol et de centaure.

Les sources se dessèchent

Arrière.

Les lignes de l'âge dorment sur les pierres jusqu'à l'aube claironnante.

L'exultation se couche.

Le temps enterre le temps printanier

Qui s'embrasa et bondit avec le fossile et la rosée renaît.

Pour l'oiseau couché

Dans un chœur d'ailes, comme si elle dormait ou mourait,

Et les ailes s'étendirent et il fut chanté et marié,

Et à travers les cuisses de la mariée engloutissante,

La femme aux seins et le ciel dirigé

Oiseau, il a été abaissé,

Brûlant dans le lit de la mariée de l'amour, dans le tourbillon

Piscine au centre du désir, dans les plis

Du paradis, dans le bourgeon filé du monde.

Et elle s'éleva avec lui fleurissant dans sa neige fondante.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes