Najdłuższa pora dnia - Marek Grechuta
С переводом

Najdłuższa pora dnia - Marek Grechuta

Альбом
Marek Grechuta - 40 piosenek
Год
2010
Язык
`polonais`
Длительность
302860

Voici les paroles de la chanson : Najdłuższa pora dnia , artiste : Marek Grechuta Avec traduction

Paroles : Najdłuższa pora dnia "

Texte original avec traduction

Najdłuższa pora dnia

Marek Grechuta

Оригинальный текст

Najdłuższa pora dnia

Gdy blady świt zapala lampę dnia

Nie śpimy czasem — nie — bo coś nam

W duszy gra

Gdy cicha noc zarzuca czarny szal

Nie śpimy jeszcze — nie — bo czegoś

Trochę żal

Jest taki dzień przed którym dusza drga

A gwiazdy małe błyszczą - jak za łezką łza

Jest taka noc, gdy szczęście serce gna

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora

Dnia

Gdy płomień świec ogrzewa myśli chłód

Idziemy tam gdzie raj — płyniemy tam

Gdzie cud

Gdy syren gwizd symfonię bólu gra

Biegniemy tam gdzie krzyk — na zatracenie zła

Jest taki dzień po którym dusza drga

A gwiazdy wkoło błyszczą spada szczęścia łza

Jest taka noc po której serce łka

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia

Gdy sen kiedy jest — wygasza myśli żar

Ukoi nerwy nam i miewa też swój czar

Życie — nie sen — a więc nie prześpij go

Bezsenność wielu godzin wydłuża życie to

Zycie to

Jest taki dzień po którym dusza drga

A gwiazdy małe błyszczą - spada szczęścia łza

Jest taka noc, gdy radość serce gna

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia

Najdłuższa pora dnia

Перевод песни

Le moment le plus long de la journée

Quand une pâle aube éclaire la lampe du jour

Parfois, nous ne dormons pas - non - parce que nous faisons quelque chose

Il joue dans l'âme

Quand la nuit silencieuse enfile l'écharpe noire

Nous ne dormons pas encore - non - à cause de quelque chose

Un peu de regret

Il y a un jour avant que l'âme vibre

Et les petites étoiles brillent - comme une larme

Il y a une nuit où le bonheur s'emballe

Insomnie pendant plusieurs heures - la plus longue période

Jour

Quand la flamme des bougies réchauffe les pensées de fraîcheur

Nous allons là où est le paradis - nous y nageons

Où est le miracle

Quand les sirènes sifflent, une symphonie de douleur se joue

Nous courons là où est le cri - pour périr le mal

Il y a un jour après lequel l'âme vibre

Et les étoiles brillent autour, une larme de bonheur tombe

Il y a une nuit après laquelle le cœur pleure

Insomnie pendant plusieurs heures - la plus longue période de la journée

Quand le rêve est là - il éteint la chaleur

Il apaisera nos nerfs et aura aussi son charme

La vie - pas un rêve - alors ne l'endors pas

De nombreuses heures d'insomnie en prolongent la durée de vie

La vie est

Il y a un jour après lequel l'âme vibre

Et les petites étoiles brillent - la larme du bonheur tombe

Il y a une nuit où la joie se précipite dans le cœur

Insomnie pendant plusieurs heures - la plus longue période de la journée

Le moment le plus long de la journée

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes